Songs Und Ihre Hintergründe

Vom Kinderstar (Ben ...) über Jackson 5 (Can You feel It ...), bis zum Ende - einfach nur der Superstar. Ich denke da vor allem an das Album Thriller - für mich der absolute Höhepunkt von Michael Jackson.
 
Zuletzt bearbeitet:
„Bette Midler“: „From A Distance"
- 2.jpg
Jahr: 1990

„From A Distance“ (Bette Midler) war zu Beginn der 90er Jahre während des 1. Golfkrieges sehr populär, weil er das Bild einer und die Hoffnung auf eine friedliche Welt des Love, Peace and Understanding (wie die Hippie-Bewegung Ende der 60er es ausdrückte) beschreibt.

„From A Distance“
Im Jahr 1985 wird "From A Distance" von Julie Gold komponiert – fünf Jahre später wird das Lied endlich zum Welthit. Dank Bette Midler. Damals im Winter läuft die 29-jährige Julie Gold aufgeregt in ihrem kleinen Ein-Zimmer-Appartement in New York auf und ab. Denn lange träumt sie schon von einer großen Karriere als Musikerin. Doch aus diesem Traum wird bislang leider nichts. Sie hält sich, wie viele andere Künstler auch, mit Gelegenheits-Jobs über Wasser. Die Nachricht ihrer Eltern, daß sie das Familien-Klavier bekommt, läßt sie wieder Hoffnung schöpfen. Wird ihr Traum doch noch wahr? "Ich hatte mir den Tag frei genommen, weil ich Zuhause sein wollte, wenn mein Klavier ankommt. Ich weiß noch, wie es in der Sonne glänzte, als die Möbelpacker es von ihrem Truck luden. Mein Klavier. Meine Liebe, mein treuer Freund, mein Vertrauter. Wiedervereint nach all den Jahren!"

"Ich dufte nicht spielen"
Kaum steht das Klavier in der kleinen Wohnung, möchte Julie auch schon in die Tasten greifen. Doch einer der Möbelpacker hält sie zurück und sagt: "Nicht so schnell, junge Frau! Das gute Stück ist völlig ausgekühlt. Es stand die ganze Nacht auf dem Laster und das bei der Kälte! Das Klavier muß sich erst an die Zimmertemperatur gewöhnen. An ihrer Stelle würde ich bis morgen früh die Finger davon lassen!" Für Julie Gold eine furchtbare Situation: "Da waren wir nun. Mein Klavier und ich in einem Raum, und ich durfte nicht spielen! Ich erinnere mich, daß ich es ständig poliert und es sogar umarmt habe. Dann ging ich irgendwann ins Bett. Ich hatte ein Hochbett und starrte die ganze Nacht von oben auf mein Klavier."

Am nächsten Morgen hat das Warten ein Ende
Julie Gold komponiert am nächsten Morgen das Lied "From A Distance" und dichtet zu der Melodie: "Aus der Ferne betrachtet ist alles nicht so schlimm, niemand hungert, es gibt keine Bomben. Aus der Ferne betrachtet herrscht Harmonie - und Gott beobachtet uns aus der Ferne." Als die bekannte Folk-Sängerin Nanci Griffith wenig später das Lied auf Platte veröffentlicht, kann Julie ihr Glück kaum fassen. Doch das ist erst der Anfang. Immer mehr Künstler finden Gefallen an dem Song. Und schließlich - fünf Jahre später, im Jahr 1990 - nimmt die große Bette Midler den Song auf. Der Superstar macht das Lied zum Welthit. Julie wird mit dem Grammy ausgezeichnet, dem wichtigsten Musikpreis der Welt, und kann fortan von der Musik leben. Ihr Traum von einer Karriere im Musikbusiness ist doch noch wahr geworden.

Lyrics:
From a distance, the world looks blue and green
and the snow-capped mountains white
from a distance, the ocean meets the stream
and the eagle takes to flight

From a distance, there is harmony
and it echoes through the land
it′s the voice of hope
it's the voice of peace
it′s the voice of every man

From a distance, we all have enough
and no one is in need
and there are no guns, no bombs, and no disease
no hungry mouths to feed

From a distance, we are instruments
marching in a common band
playing songs of hope
playing songs of peace
they're the songs of every man

God is watching us
God is watching us
God is watching us
from a distance

From a distance, you look like my friend
even though we are at war
from a distance, I just cannot comprehend
what all this fighting's for

From a distance, there is harmony
and it echoes through the land
and it′s the hope of hopes
it′s the love of loves
it's the heart of every man (every man)

It′s the hope of hopes
it's the love of loves
this is the song for every man

And God is watching us
God is watching us
God is watching us
from a distance

Oh, God is watching us
God is watching
God is watching us
from a distance

Übersetzung:
Aus der Ferne sieht die Welt blau und grün aus
und die schneebedeckten Berge weiß
aus der Ferne trifft das Meer auf den Bach
und der Adler ergreift die Flucht

Aus der Ferne herrscht Harmonie
und es hallt durch das Land
es ist die Stimme der Hoffnung
es ist die Stimme des Friedens
es ist die Stimme von jedem Menschen

Aus der Ferne haben wir alle genug
und niemand ist in Not
und es gibt keine Waffen, keine Bomben und keine Krankheiten
keine hungrigen Mäuler zum Füttern

Aus der Ferne sind wir Instrumente
die in einer gemeinsamen Band marschieren
die Lieder der Hoffnung spielen
die Lieder des Friedens spielen
es sind die Lieder eines jeden Menschen

Gott beobachtet uns
Gott beobachtet uns
Gott beobachtet uns
aus der Ferne

Aus der Ferne siehst Du aus wie mein Freund
obwohl wir uns im Krieg befinden
aus der Ferne kann ich es einfach nicht verstehen
wozu all diese Kämpfe dienen

Aus der Ferne herrscht Harmonie
und es hallt durch das Land
und es ist die Hoffnung der Hoffnungen
es ist die Liebe der Lieben
es ist das Herz eines jeden Menschen (jedes Menschen)

Es ist die Hoffnung der Hoffnungen
es ist die Liebe der Lieben
das ist das Lied für jeden Menschen

Und Gott beobachtet uns
Gott beobachtet uns
Gott beobachtet uns
aus der Ferne

Oh, Gott beobachtet uns
Gott schaut zu
Gott beobachtet uns
aus der Ferne
 
„Madonna“: „Holiday"
- 2.jpg
Jahr: 1983

Im Juli 1983 erscheint das erste Album von Madonna. Darauf: ihr erster Welthit "Holiday". Kaum jemand hatte Madonna damals ernst genommen, diese junge, ausgeflippte Donut-Verkäuferin und Tänzerin aus New York. Sie habe sich nach oben geschlafen, könne nicht singen, sei dumm und eine musikalische Eintagsfliege, muß sie sich anhören. Doch Madonna läßt sich nicht aufhalten. Zu hart hatte sie für ihr erstes Album gekämpft. War nächtelang durch die New Yorker Clubs gezogen, um den Diskjockeys ihre Probeaufnahmen in die Hand zu drücken - in der Hoffnung, daß einer mal ein Lied von ihr spielen würde. So war sie entdeckt worden und hatte dabei auch den DJ Jellybean Benitez kennengelernt.

Privat und beruflich ein Paar

Er wird ihr Liebhaber und kümmert sich um den richtigen Sound für ihre Musik. Gemeinsam arbeiten sie an den Songs für Madonnas erstes Album. Zufällig hat er eine Demo-Version des Song "Holiday" in der Schublade - ein belangloses, aber gut tanzbares Liedchen über die Vorzüge von Ferien. Das war eigentlich für Mary Wilson von den Supremes geschrieben worden, doch die wollte es nicht. In Madonnas Biographie "Like An Icon" erinnert sich Jellybean: "Madonna liebte es. Wir gingen zu ihrer Plattenfirma, und dort sagte man uns: ´Prima, aber ihr müßt es bis Freitag fertig stellen!´ Ich hatte bis dahin noch nie eine Platte gemacht! Auch wenn ich wußte, wie man ein Stück auseinandernimmt und wieder neu zusammensetzt, hatte ich noch nie eine Scheibe vollständig selbst produziert."

- 3.jpg
Madonna und John „Jellybean“ Benitez 1984

Die Anfänger zeigen es allen
Jellybean wagt den Sprung ins kalte Wasser, engagiert ein paar Musiker und summt ihnen die einzelnen Passagen des Songs vor. Zusammen mit Madonnas - wie er sagt - "sehr inbrünstiger Herangehensweise, einen Popsong zu singen" schaffen die beiden einen Welthit. Und Madonna lässt ihre Kritiker schon bald alt aussehen. Sie bleibt keine musikalische Eintagsfliege, sondern wird ein Weltstar, dessen Karriere bis heute anhält. Das schaffen nicht viele. Viele Musiker, mit denen sie angefangen habe, seien nicht mehr dabei, sie seien ausgebrannt oder machten heute etwas anderes. Und deshalb fühle sie sich heute manchmal etwas allein, sagt sie.

Lyrics:
Holiday
celebrate
holiday
celebrate

If we took a holiday
took some time to celebrate
just one day out of life
it would be
it would be so nice

Everybody spread the word
we′re gonna have a celebration
all across the world
in every nation

It's time for the good times
forget about the bad times, oh yeah
one day to come together to release the pressure
we need a holiday

If we took a holiday
took some time to celebrate (come on let′s celebrate)
just one day out of life (holiday)
it would be
it would be so nice

You can turn this world around
and bring back all of those happy days
put your troubles down
it's time to celebrate

Let love shine
and we will find
a way to come together
can make things better
we need a holiday

If we took a holiday (holiday)
took some time to celebrate (celebrate)
just one day out of life (just one day)
it would be
it would be so nice

Holiday
celebrate
holiday
celebrate

If we took a holiday (oh yeah, oh yeah)
took some time to celebrate (come on let's celebrate)
just one day out of life (holiday)
it would be
it would be so nice

Holiday (ooh yeah, ooh yeah)
celebrate (c′mon, let′s celebrate)
holiday
just one day out of life
celebrate
it would be so nice
holiday (holiday)
celebration
holiday
come together
in every nation
holiday (holiday)
celebration (holiday)
come together
in every nation

Holiday
celebrate
holiday
celebrate
holiday
we've got to get together
celebrate
take some time to celebrate (holiday)
just one day out of life (celebrate)
it would be so nice
holiday (holiday)
celebration
celebrate
come together
in every nation
holiday (holiday)
celebration

Übersetzung:
Urlaub
feiern
Urlaub
Feiern

Wenn wir Urlaub machen würden
Würden wir uns etwas Zeit nehmen zum Feiern
nur ein Tag aus dem Leben
es wäre
es wäre so schön

Alle verbreiten es weiter
wir werden eine Feier feiern
überall auf der Welt
in jeder Nation

Es ist Zeit für die guten Zeiten
vergiss die schlechten Zeiten, oh ja
eines Tages werden wir zusammenzukommen, um den Druck abzubauen
wir brauchen einen Urlaub

Wenn wir Urlaub machen würden
es hat einige Zeit gedauert, um zu feiern (komm, lass uns feiern)
nur ein Tag im Leben (Urlaub)
es wäre
es wäre so schön

Du kannst diese Welt umdrehen
und bringe all diese glücklichen Tage zurück
lege Deine Probleme nieder
es ist Zeit zu feiern

Laß die Liebe scheinen
und wir werden eine Möglichkeit finden
zusammenzukommen
wir können die Dinge besser machen
wir brauchen einen Urlaub

Wenn wir einen Urlaub nähmen (Urlaub)
wir brauchen einige Zeit zum Feiern (feiern)
nur ein Tag im Leben (nur ein Tag)
es wäre
es wäre so schön

Urlaub
feiern
Urlaub
Feiern

Wenn wir Urlaub nähmen (oh ja, oh ja)
hat es etwas Zeit gedauert, um zu feiern (komm, laß uns feiern)
nur ein Tag im Leben (Urlaub)
es wäre
es wäre so schön

Urlaub (ooh ja, ooh ja)
feiern (komm schon, laß uns feiern)
Urlaub
nur ein Tag aus dem Leben
feiern
es wäre so schön
Urlaub (Urlaub)
feiern
Urlaub
zusammenkommen
in jeder Nation
Urlaub (Urlaub)
Urlaub (Urlaub)
zusammenkommen
in jeder Nation

Urlaub
feiern
Urlaub
feiern
Urlaub
wir müssen zusammenkommen
feiern
nimm Dir etwas Zeit zum Feiern (Urlaub)
nur ein Tag im Leben (feiern)
es wäre so schön
Urlaub (Urlaub)
feiern
feiern
zusammenkommen
in jeder Nation
Urlaub (Urlaub)
feiern
 
„Rednex“: „Cotton Eye Joe" (Teil 1)
- 2.jpg
Jahr: 1994

Song über Cotton Eye Joe war eigentlich ein Schaflied
Es ist nicht bekannt, wer dieser legendäre Cotton Eye Joe war bzw. ob es ihn wirklich gab. Besungen wird er als Herzensbrecher, mit einem Weiß in den Augen, das strahlt wie Baumwolle. Und der einem anderen die Verlobte ausspannt. Entstanden ist das Lied Mitte des 19. Jahrhunderts in den amerikanischen Südstaaten, auf den Baumwoll-Plantagen in Louisana. Ursprünglich war es ein Schlaflied.

Erste Plattenaufnahmen in den 20er- und 30er-Jahren
Die Schriftstellerin Dorothy Scarborough hatte es als kleines Mädchen bei den Sklaven gehört, später den Text und die Melodie notiert und so das Lied überliefert. In den 1920er- und 30er-Jahren entstanden dann in den USA die ersten Plattenaufnahmen. Die hatten schon etwas mehr Pfeffer. So machte auch der aus Deutschland stammende Adolf Hofner mit seiner Polkaband eine tanzbare Nummer aus "Cotton Eye Joe".

Aus Schweden mit Rednex zum Welthit
"Cotton Eye Joe" wurde zu einem der beliebtesten Lieder für den sogenannten Line-Dance, einem amerikanischen Volkstanz. Und weil der nicht nur in den USA viele Anhänger hat, war "Cotton Eye Joe" zumindest in der Line-Dancer-Szene schon bald weltweit bekannt. Auch in Schweden. Dort wurden Mitte der 1990er-Jahre findige Musikproduzenten auf das Lied aufmerksam, kombinierten die Cowboy-Nummer mit Techno-Klängen, gründeten die Band Rednex und landeten mit ihrer "Cotton Eye Joe"-Version einen weltweiten Nummer-eins-Hit. Allein bei uns in Deutschland standen sie damit zehn Wochen auf Platz 1.

Lyrics:
If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?
If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?
If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

He came to town like a midwinter storm
he rode through the fields, so handsome and strong
his eyes was his tools and his smile was his gun
but all he had come for was having some fun

If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?
If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

He brought disaster wherever he went
the hearts of the girls was to Hell, broken, sent
they all ran away so nobody would know
and left only men ′cause of Cotton-Eye Joe

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?
If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?
If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?
If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?
If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?

If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
where did you come from, where did you go?
Where did you come from, Cotton-Eye Joe?
If it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
where did you come from, where did you go?

If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
if it hadn′t been
if it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
if it hadn't been for Cotton-Eye Joe
if it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
if it hadn't been
if it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
if it hadn't been for Cotton-Eye Joe

If it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
if it hadn′t been
if it hadn't been for Cotton-Eye Joe
I′d been married a long time ago
if it hadn't been for Cotton-Eye Joe
if it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
if it hadn't been
if it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
I'd been married a long time ago
if it hadn't been for Cotton-Eye Joe
if it hadn′t been for Cotton-Eye Joe
if it hadn′t been
 
„Rednex“: „Cotton Eye Joe" (Teil 2)

Übersetzung:

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?
Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?
Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?

Er kam wie ein Mittwintersturm über die Stadt
er ritt durch die Felder, so gutaussehend und stark
seine Augen waren seine Werkzeuge und sein Lächeln war seine Waffe
aber er war nur gekommen, um etwas Spaß zu haben

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?
Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?

Er brachte Unheil, wohin er auch ging
die Herzen der Mädchen wurden in die Hölle gebrochen, geschickt
sie sind alle weggelaufen, damit es niemand merkt
und ließen wegen Cotton-Eye Joe nur Männer zurück

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?
Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?
Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst du, wohin bist du gegangen?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst du, wohin bist du gegangen?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst du, wohin bist du gegangen?
Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?


Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?
Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?
Woher kommst Du, Cotton-Eye Joe?
Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
woher kommst Du, wohin bist Du gegangen?

Wäre Cotton-Eye Joe nicht gewesen
wenn es nicht gewesen wäre
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wenn es nicht gewesen wäre
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre

Wenn Cotton-Eye Joe nicht gewesen wäre
wenn es nicht gewesen wäre
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wenn es nicht gewesen wäre
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wäre ich schon vor langer Zeit verheiratet gewesen
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wenn da nicht Cotton-Eye Joe gewesen wäre
wenn es nicht gewesen wäre

- 3.jpg
 
„Michael Jackson“: „Thriller"
- 2.jpg
1982

Ende November 1982 kommt das Album "Thriller" von Michael Jackson heraus. Der gleichnamige Singlesong des Albums soll anfangs nicht "Thriller" heißen. Der Komponist, Rod Temperton, hat damals eher so etwas wie "Starlight Love" oder "Starlight Sun" im Sinn - so heißen die ersten Versionen des Songs. Eines Morgens hat er aber den neuen Titel im Kopf - "Thriller".

Horror-Musik-Video bringt Schlagzeilen
"Ich wachte auf und sagte dieses Wort: 'Thriller'. Und auf einmal konnte ich dieses Wort vor mir sehen, wie es an der Spitze der Charts steht, auf T-Shirts, in den Schlagzeilen der Zeitung", so Temperton. Und Schlagzeilen macht "Thriller" tatsächlich. Aber nicht allein wegen der Musik, und der gruseligen Soundeffekte - vor allem wegen des Horror-Videos, das zu dem Song gedreht wird. Der Regisseur John Landis setzt den Popstar gruselig in Szene. Landis hat kurz zuvor den Erfolgsfilm "American Werewolf" ins Kino gebracht und verwandelt Michael Jackson mit spektakulären Effekten erst in einen Werwolf und steigert dann den Grusel: Verweste Zombies steigen aus ihren Gräbern, verfolgen den Sänger und kreisen ihn ein und plötzlich wird auch Michael Jackson zum Untoten, der zusammen mit den Zombies zuckt und tanzt.

Eltern klagen wegen Grusel-Video
Der Horror-Clip wird 14 Minuten lang, er kostet wegen der Spezialeffekte 500.000 Dollar und wird das bis dahin teuerste Musikvideo. Wegen der Grusel-Szenen mit den Zombies darf es in Deutschland erst ab 22 Uhr ausgestrahlt werden - in einer Spezialausgabe der Musiksendung "Formel Eins". Trotzdem sitzen Tausende Teenager spätabends heimlich vor dem Fernseher, um sich das "Thriller"-Video anzuschauen, damit sie am nächsten Tag in der Schule mitreden können. Nach der Ausstrahlung verklagen aufgebrachte Eltern den zuständigen WDR-Redakteur: Ihr Sohn, so lautet der Vorwurf, habe sich aus Angst vor den Zombies in die Hose gemacht.

- 3.jpg

Lyrics:
It′s close to midnight
something evil's lurkin′ in the dark
under the moonlight
you see a sight that almost stops your heart
you try to scream
but terror takes the sound before you make it
you start to freeze
as horror looks you right between the eyes
you're paralyzed

'Cause this is thriller
thriller night
and no one′s gonna save you
from the beast about to strike

You know it′s thriller
thriller night
you're fighting for your life
inside a killer, thriller tonight, yeah

You hear the door slam
and realize there′s nowhere left to run
you feel the cold hand
and wonder if you'll ever see the sun

You close your eyes
and hope that this is just imagination, girl
but all the while
you hear a creature creepin′ up behind
you're out of time

′Cause this is thriller
thriller night
there ain't no second chance
against the thing with the forty eyes, girl

(Thriller, thriller night)
You're fighting for your life
inside a killer, thriller tonight

Night creatures callin′
the dead start to walk in their masquerade
there′s no escaping the jaws of the alien this time
(They're open wide)
this is the end of your life

They′re out to get you
there's demons closing in on every side
they will possess you
unless you change that number on your dial

Now is the time
for you and I to cuddle close together, yeah
ill through the night
i′ll save you from the terror on the screen
i'll make you see

That this is thriller
thriller night
′cause I can thrill you more
than any ghoul would ever dare try

(Thriller, thriller night)
So let me hold you tight
and share a
(Killer, diller, chiller)
(Thriller here tonight)

'Cause this is thriller
thriller night
girl, I can thrill you more
than any ghoul would ever dare try

(Thriller, thriller night)
So let me hold you tight
and share a
(Killer, thriller)

I'm gonna thrill you tonight
darkness falls across the land
the midnight hour is close at hand
creatures crawl in search of blood
to terrorize y′alls neighborhood
and whosoever shall be found
without the soul for getting down
must stand and face the hounds of hell
and rot inside a corpse′s shell

I'm gonna thrill you tonight (Thriller)
ooh babe
(Thriller) I′m gonna thrill you tonight
(Thriller) Oh darling
(Oh babe) I'm gonna thrill you tonight
(Thriller) Ooh, babe
(Thriller at night, babe) I′m gonna thrill you tonight
(Thriller) Oh darling
(Oh babe) Thriller at night, babe
(Thriller at night, babe)

The foulest stench is in the air
the funk of forty thousand years
and grisly ghouls from every tomb
are closing in to seal your doom
and though you fight to stay alive
your body starts to shiver
for no mere mortal can resist
the evil of the thriller

Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah
ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah
ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah

Übersetzung:
Es ist kurz vor Mitternacht
etwas Böses lauert im Dunkeln
unter dem Mondlicht
Du siehst einen Anblick, der Dir fast das Herz zum Stillstand bringt
Du versuchst zu schreien
aber das Entsetzen erstickt Deinen Laut im Ansatz Du fängst an zu frieren
wie der Horror Dir direkt zwischen die Augen schaut
Du bist gelähmt

Denn das ist ein Thriller
Thrillerabend
und niemand wird dich retten
vor dem Tier, das gleich zuschlagen wird

Du weißt, es ist ein Thriller
Thrillerabend
Du kämpfst um Dein Leben
in einem Killer-Thriller heute Abend, ja

Du hörst die Tür zuschlagen
und erkennst, daß es keinen Ort mehr gibt, an dem man fliehen kann
Du spürst die kalte Hand
und ich frage mich, ob Du jemals die Sonne wiedersehen wirst

Du schließt Deine Augen
und hoffst, daß das nur Einbildung ist, Mädchen
aber die ganze Zeit
hörst Du eine Kreatur, die sich von hinten anschleicht
Du hast keine Zeit mehr

Denn das ist ein Thriller
Thrillerabend
es gibt keine zweite Chance
gegen das Ding mit den vierzig Augen, Mädchen

(Thriller, Thrillerabend)
Du kämpfst um Dein Leben
in einem Killer-Thriller heute Abend

Nachtkreaturen rufen
die Toten beginnen in ihrer Maskerade zu wandeln
diesmal gibt es kein Entkommen aus den Klauen des Fremden
(Sie sind weit offen)
das ist das Ende Deines Lebens

Sie sind hinter Dir her
von allen Seiten drängen sich Dämonen hervor
sie werden Dich besitzen
es sei denn, Du änderst Deine Telefon-Nummer

Jetzt ist die Zeit
Damit Du und ich uns eng aneinander kuscheln können, ja
die ganze Nacht ist krank
ich werde Dich vor dem Schrecken auf dem Bildschirm retten
ich werde dafür sorgen, daß Du es siehst

Daß dies ein Thriller ist
Thrillerabend
weil ich Dich mehr begeistern kann
als jeder Ghul*1 es jemals wagen würde

(Thriller, Thrillerabend)
Also laß mich Dich festhalten
und teile einen
(Mörder, Glied, ein Kaltmacher)
(Thriller hier heute Abend)

Denn das ist ein Thriller
Thrillerabend
Mädchen, ich kann Dich mehr begeistern
als jeder Ghul es jemals wagen würde

(Thriller, Thrillerabend)
Also laß mich Dich festhalten
und teile einen
(Killer, Thriller)

Ich werde Dich heute Abend begeistern
Dunkelheit legt sich über das Land
die Mitternachtsstunde ist nahe
Kreaturen kriechen auf der Suche nach Blut
um eure Nachbarschaft zu terrorisieren
und wer auch immer gefunden wird
wird ohne die Seele hinuntergerissen
man muß aushalten und sich den Hunden der Hölle stellen
und in der Hülle zu einer Leiche verrotten

Ich werde Dich heute Abend begeistern (Thriller)
Ooh Liebling
(Thriller) Ich werde Dich heute Abend begeistern
(Thriller) Oh Schatz
(Oh Liebling) Ich werde Dich heute Abend begeistern
(Thriller) Ooh, Schatz
(Thriller am Abend, Baby) Ich werde dich heute Abend begeistern
(Thriller) Oh Liebling
(Oh Liebling) Thriller in der Nacht, Liebling
(Thriller in der Nacht, Liebling)

Der übelste Gestank liegt in der Luft
der üble Geruch von vierzigtausend Jahren
und gruselige Ghule aus jedem Grab
sie nähern sich, um Dein Schicksal zu besiegeln
und obwohl Du kämpfst, um am Leben zu bleiben
fängt Dein Körper an zu zittern
denn kein normaler Sterblicher kann
dem Bösen des Thrillers widerstehen

Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah
ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah
ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah


*1: Der Ghul ist im persisch-arabischen Kulturkreis ein gefährlicher Dämon und gehört zu den Dschinnen. (Ein „Dschinn“ ist eine Kreatur, die Wünsche erfüllt – aber (wie der christliche Teufel) diese Wünsche immer anders erfüllt, als das Opfer es gemeint hat. Die Erfüllung der Wünsche bringt dem Opfer immer nur Leid und Unglück!) Das weibliche Gegenstück zum Ghul wird Ghula genannt. Der Ghul kann in verschiedene Gestalten schlüpfen und Reisende in der Wüste oder im Wald vom Weg ablocken, um sie zu verschlingen.
- 4.jpg
 
„Madonna“: „Like A Prayer"
- 1.jpg
Jahr: 1989

Madonnas "Like A Prayer" aus dem Jahr 1989 soll die erste Single zu ihrem gleichnamigen neuen Album werden. Damit die Platte gleich gut durchstartet, macht Madonna einen Deal mit einem Limonadenhersteller, der zu einem Skandal wird.

Werbespot für Pepsi
Seit Jahrzehnten schon führen die Konzerne Pepsi und Coca Cola einen Werbekrieg miteinander und engagieren für ihre Fernsehspots mit Vorliebe Mega-Popstars. Madonna zieht also für Pepsi ins Feld. Der Zwei-Minuten-Werbespot ist am 2. März zum ersten Mal zu sehen, in einer Werbepause der familienfreundlichen "Bill Cosby Show". Ein harmloses Filmchen, unterlegt mit Musik aus Madonnas noch nicht veröffentlichter Single "Like A Prayer". Madonna singt und tanzt, dazu werden fiktive Szenen aus ihrer Kindheit gezeigt. Madonna sagt am Ende zu ihrem kindlichen Alter Ego: "Wünsche werden wahr - mit Pepsi."

"Like A Prayer": Offizielles Musikvideo sorgt für Aufruhr
Das offizielle Musikvideo zu "Like A Prayer", das einen Tag später auf dem Musiksender MTV gezeigt wird, ist dagegen explosiver Zündstoff. Madonna tanzt vor brennenden Kruzifixen, den Symbolen des Ku-Klux-Klans. Sie hat blutende Stigmata an beiden Händen, die Wundmale von Jesus Christus, die die Kamera in Großaufnahme zeigt. Außerdem macht sich Madonna in der Kirche an eine Heiligenfigur heran, die nicht nur an Jesus erinnert, sondern die auch noch farbig ist. Religiöse Symbolik kombiniert mit sexuellen Anspielungen?

Skandal: Proteste gegen Musikvideo
Es hagelt Proteste von Seiten der katholischen Kirche und von zwei US-amerikanischen Religionsgemeinschaften. Die American Family Association droht dem Brausefabrikanten mit einem Boykottaufruf. Madonna deutet diese Reaktionen Jahre später in einem Interview mit dem Fernsehsender Anglia TV so: "Der Clip stellt sich gegen Rassismus. Es ist wohl immer noch ein Tabu, eine Beziehung zwischen Schwarz und Weiß zu zeigen! Und dann noch fröhliche Ausgelassenheit in einer Kirche. Ja, das waren viele Tabus. Das hat einigen Leuten Angst gemacht. Wahrscheinlich genau den Leuten, die ein Problem mit genau diesen Themen haben!"
Pepsi nimmt den Werbeclip schnell aus dem Programm - mit der Begründung: Die Zuschauer können nicht zwischen Werbeclip und Musikvideo unterscheiden. Den Madonna-Fans ist das aber alles egal. Sie machen "Like A Prayer" zu Madonnas siebter Nummer-Eins-Single in den USA.
Bei den MTV Music Video Awards im Jahr 1989 bekommt Madonna für das Skandal-Video den Publikumspreis: "Der Preis bedeutet, daß ihr mich mögt! Und ich danke Pepsi, daß sie für diesen Skandal gesorgt haben."

Lyrics:
Life is a mystery
everyone must stand alone
I hear you call my name
and it feels like home

When you call my name, it′s like a little prayer
I'm down on my knees, I wanna take you there
in the midnight hour, I can feel your power
just like a prayer, you know I′ll take you there

I hear your voice
it's like an angel sighin'
I have no choice
I hear your voice
feels like flying

I close my eyes
oh God I think I′m fallin′
out of the sky
I close my eyes
heaven help me

When you call my name, it's like a little prayer
I′m down on my knees, I wanna take you there
in the midnight hour, I can feel your power
just like a prayer, you know I'll take you there

Like a child
you whisper softly to me
you′re in control
just like a child
now I'm dancing

It′s like a dream
no end and no beginning
you're here with me
it's like a dream
let the choir sing

When you call my name, it′s like a little prayer
I′m down on my knees, I wanna take you there
in the midnight hour, I can feel your power
just like a prayer, you know I'll take you there

When you call my name, it′s like a little prayer
I'm down on my knees, I wanna take you there
in the midnight hour, I can feel a power
just like a prayer, you know I′ll take you there

Life is a mystery
everyone must stand alone
I hear you call my name
and it feels like home

Just like a prayer (oh-oh), your voice can take me there (oh-oh)
just like a muse to me (oh-oh), you are a mystery (oh-oh)
just like a dream (oh-oh), you are not what you seem
just like a prayer, no choice your voice can take me there

(Just like a prayer, I'll take you there)
(It′s like a dream to me) mmm mm
(Just like a prayer, I'll take you there) I'll take you there
(It′s like a dream to me) whoa oh-oh-oh
(Just like a prayer, I′ll take you there) I'll take you there
(It′s like a dream to me) oh yeah, oh yeah yeah yeah yeah
(Just like a prayer, I'll take you there) oh yeah yeah yee
(It′s like a dream to me) whoa oh-oh

Just like a prayer, your voice can take me there (just like a prayer)
just like a muse to me, you are a mystery (your voice can take me there)
just like a dream, you are not what you seem (just like a prayer)
just like a prayer, no choice your voice can take me there

Just like a prayer, your voice can take me there (just like a prayer)
just like a muse to me, you are a mystery (your voice can take me there)
just like a dream, you are not what you seem (just like a prayer)
just like a prayer, no choice your voice can take me there

(Just like a prayer) your voice can take me there
(Your voice can take me there) just like a prayer
(Just like a prayer)
(Just like a prayer)
(Your voice can take me there)
(Just like a prayer)
(Just like a prayer)
(Your voice can take me there)
(Just like a prayer)

Übersetzung:
Das Leben ist ein Mysterium
jeder muß alleine stehen
ich höre, wie Du meinen Namen rufst
und es fühlt sich wie zu Hause an

Wenn Du meinen Namen rufst, ist es wie ein kleines Gebet
ich bin auf den Knien, ich möchte Dich dorthin bringen
in der Mitternachtsstunde kann ich Deine Kraft spüren
genau wie ein Gebet, Du weißt, daß ich Dich dorthin bringen werde

Ich höre Deine Stimme
es ist wie ein Engel, der seufzt
ich habe keine Wahl
ich höre Deine Stimme
sie fühlt sich an wie Fliegen

Ich schließe meine Augen
oh Gott, ich glaube, ich falle
vom Himmel
ich schließe meine Augen
Himmel hilf mir

Wenn Du meinen Namen rufst, ist das wie ein kleines Gebet
ich bin auf den Knien, ich will Dich dorthin bringen
in der Mitternachtsstunde kann ich Deine Kraft spüren
genau wie ein Gebet, Du weißt, daß ich Dich dorthin bringen werde

Wie ein Kind
flüsterst Du mir leise zu
Du hast die Kontrolle
genau wie ein Kind
jetzt tanze ich

Es ist wie ein Traum
kein Ende und kein Anfang
Du bist hier bei mir
es ist wie ein Traum
laß den Chor singen

Wenn Du meinen Namen rufst, ist es wie ein kleines Gebet
ich bin auf den Knien, ich will Dich dorthin bringen
in der Mitternachtsstunde kann ich Deine Kraft spüren
genau wie ein Gebet, Du weißt, daß ich Dich dorthin bringen werde

Wenn Du meinen Namen rufst, ist es wie ein kleines Gebet
ich bin auf den Knien, ich möchte Dich dorthin bringen
in der Mitternachtsstunde spüre ich eine Kraft
genau wie ein Gebet, Du weißt, daß ich Dich dorthin bringen werde

Das Leben ist ein Mysterium
jeder muß alleine stehen
ich höre, wie Du meinen Namen rufst
und es fühlt sich wie zu Hause an

Genau wie ein Gebet (oh-oh), Deine Stimme kann mich dorthin tragen (oh-oh)
genau wie eine Muse für mich (oh-oh), bist Du ein Mysterium (oh-oh)
genau wie ein Traum (oh-oh), Du bist nicht das, was du scheinst
genau wie ein Gebet, keine Wahl, Deine Stimme kann mich dorthin bringen

(Genau wie ein Gebet, ich werde Dich dorthin bringen)
(Für mich ist es wie ein Traum) mmm mm
(Genau wie ein Gebet, ich werde Dich dorthin bringen) Ich werde Dich dorthin bringen
(Es ist wie ein Traum für mich) Whoa oh-oh-oh
(Genau wie ein Gebet bringe ich Dich dorthin) Ich bringe Dich dorthin
(Es ist wie ein Traum für mich) Oh ja, oh ja, ja, ja, ja
(Genau wie ein Gebet, ich bringe Dich dorthin) Oh ja, ja, ja
(Es ist wie ein Traum für mich) Whoa oh-oh

Genau wie ein Gebet kann Deine Stimme mich dorthin tragen (genau wie ein Gebet)
genau wie eine Muse für mich bist Du ein Mysterium (Deine Stimme kann mich dorthin führen)
genau wie ein Traum bist Du nicht, was du scheinst (genau wie ein Gebet)
genau wie ein Gebet, keine Wahl, Deine Stimme kann mich dorthin bringen

Genau wie ein Gebet kann Deine Stimme mich dorthin tragen (genau wie ein Gebet)
genau wie eine Muse für mich bist Du ein Mysterium (Deine Stimme kann mich dorthin führen)
genau wie ein Traum bist Du nicht, was Du scheinst (genau wie ein Gebet)
genau wie ein Gebet, keine Wahl, Deine Stimme kann mich dorthin bringen

(Genau wie ein Gebet) Deine Stimme kann mich dorthin tragen
(Deine Stimme kann mich dorthin tragen) wie ein Gebet
(Genau wie ein Gebet)
(Genau wie ein Gebet)
(Deine Stimme kann mich dorthin bringen)
(Genau wie ein Gebet)
(Genau wie ein Gebet)
(Deine Stimme kann mich dorthin bringen)
(Genau wie ein Gebet)
 
„Bruce Springsteen“: „Hungry Heart"
- 2.jpg
Jahr: 1980

Im Jahr 1980 hat „der Boss“, Bruce Springsteen einen seiner größten Hits geschrieben: "Hungry Heart". Sein erster internationaler Top-Ten-Hit. Fünf Jahre nach seinem Durchbruch mit dem Album "Born To Run" erinnert sich Springsteen an diese Zeit: "Ich war Mitte Zwanzig und mir war immer noch nicht so sicher, wer ich eigentlich bin. Ich war wie ein riesiger Stein, und im Studio habe ich dann an mir herumgehauen. Das, was da dann zum Vorschein kam, hat mit gefallen." Zum Vorschein gekommen war ein handfester Rock'n'Roller. Ein "Kumpel von nebenan", der hemdsärmelig und in Jeans seinen Fans zeigte, wo musikalisch der Hammer hängt. Zunächst nur in Amerika, aber dann - mit Anfang 30 und dank "Hungry Heart" - auch in Europa.

Familienvater oder doch Abenteurer?
Einige Monate zuvor hatte Bruce Springsteen bei einem Spaziergang durch den Park seinen Kollegen Joey Ramone getroffen. Der bat Bruce Springsteen, einen Song für seine Band, die Ramones, zu schreiben. Bruce setzte sich hin und schrieb das Lied über einen Mann, der nicht weiß, was er sein will: Familienvater oder Abenteurer. Eine Geschichte über die kleinen und großen Kämpfe des Lebens - ein typischer Springsteen.
Deshalb behielt Bruce den Song einfach für sich. Er nahm "Hungry Heart" im Tonstudio auf, war aber nicht ganz zufrieden mit dem Ergebnis. Sein Gesang gefiel ihm nicht. Der Techniker spielte daraufhin das Tonband etwas schneller ab, die Stimme klang dadurch höher - und plötzlich waren alle zufrieden. Auch der Boss. Die Nummer wurde zu seinem bis dato größten Hit und war viele Jahre fester Bestandteil seiner Konzerte. Heute spielt er den Song nur noch selten - und wenn, dann läßt Bruce Springsteen ihn am liebsten von seinen Fans singen…

Lyrics:
Got a wife and kids in Baltimore, Jack
I went out for a ride and I never went back
like a river that don't know where it's flowing
I took a wrong turn and I just kept going

Everybody's got a hungry heart
everybody's got a hungry heart
lay down your money and you play your part
everybody's got a h-h-hungry heart

Oh

I met her in a Kingstown bar
we fell in love, I knew it had to end
we took what we had and we ripped it apart
now here I am down in Kingstown again

Everybody's got a hungry heart
everybody's got a hungry heart
lay down your money and you play your part
everybody's got a h-h-hungry heart

La-la-la-la-la-la, oh yeah
la-la-la-la-la-la

Everybody needs a place to rest
everybody wants to have a home
don't make no difference what nobody says
ain't nobody like to be alone

Everybody's got a hungry heart
everybody's got a hungry heart
lay down your money and you play your part
everybody's got a h-h-hungry heart

Oh yeah
(Everybody's got a hungry heart)
(Lay down your money and you play your part)
oh yeah
(Everybody's got a hungry heart)
la-la-la-la-la-la
ooh yeah
la-la-la-la-la-la

Übersetzung:
Ich habe Frau und Kinder in Baltimore, Jack
ich habe eine Fahrt gemacht und bin nie wieder zurückgekehrt
wie ein Fluß, der nicht weiß, wohin er fließt
ich bin falsch abgebogen und bin einfach weitergefahren

Jeder hat ein hungriges Herz
jeder hat ein hungriges Herz
lege Dein Geld hin und spiele Deine Rolle
jeder hat ein hungriges Herz

Oh

Ich traf sie in einer Bar in Kingstown
wir verliebten uns, ich wußte, daß es ein Ende haben mußte
wir nahmen, was wir hatten, und rissen es auseinander
jetzt bin ich wieder unten in Kingstown

Jeder hat ein hungriges Herz
jeder hat ein hungriges Herz
legen Dein Geld hin und spiele Deine Rolle
jeder hat ein hungriges Herz

La-la-la-la-la-la, oh yeah
la-la-la-la-la-la

Jeder braucht einen Ort zum Ausruhen
jeder möchte ein Zuhause haben
es macht keinen Unterschied, was niemand sagt
niemand mag es, allein zu sein

Jeder hat ein hungriges Herz
jeder hat ein hungriges Herz
legen Dein Geld hin und spiele Deine Rolle
jeder hat ein hungriges Herz

Oh ja
(Jeder hat ein hungriges Herz)
(Lege Dein Geld hin und Sie spiele Deine Rolle)
oh ja
(Jeder hat ein hungriges Herz)
la-la-la-la-la-la
oh ja
la-la-la-la-la-la
 
wow, klasse
er ist doch nur einmal in D, in Hannover, wenn ich das richtig gesehen habe ...
fliegste nach UK oder USA oder ?
Ich schau mir in Prag auf so nem alten Flughafen und in London/Wembley was an. Für den Bruce nehme ich gerne jede Menge Kilometer auf mich. Karten in den USA oder Kanada hab ich aber leider keine bekommen. ;)
 
Ich schau mir in Prag auf so nem alten Flughafen und in London/Wembley was an. Für den Bruce nehme ich gerne jede Menge Kilometer auf mich. Karten in den USA oder Kanada hab ich aber leider keine bekommen. ;)

Respekt, so ein grosser Fan bin ich ned vom Boss - dafür von andren ;)
und der 3. Termin dann Hannover, oder?

ganz viel Spass auf jeden Fall und ich hoffe, du kannst deine Erlebnisse mit deiner Frau/Freundin, mit Freund/en teilen und musst da ned alleine jubeln ;)
 
Respekt, so ein grosser Fan bin ich ned vom Boss - dafür von andren ;)
und der 3. Termin dann Hannover, oder?

ganz viel Spass auf jeden Fall und ich hoffe, du kannst deine Erlebnisse mit deiner Frau/Freundin, mit Freund/en teilen und musst da ned alleine jubeln ;)
Ja, es wird Hannover. Hab ich ja ganz vergessen. Von da aus dann direkt nach London, um mir mal Angus anzugucken. ;)

Prag soll ein Abenteuer sein, daher allein. Zu den anderen Konzerten dann aber nicht. Ich hab bisher beim Boss immer wen anders dabei gehabt. Das macht es reizvoll, gerade, weil ihn die meisten kaum kennen. Also mach ich damit weiter. :)

Wer würde Dich denn auf solch verrückte Ideen bringen?
 
„Spice Girls“: „Wannabe"
- 1.jpg
Jahr: 1996

1996 haben es die Spice Girls geschafft - in 37 Ländern stehen die fünf jungen Damen aus England auf Platz 1 der Hitparade. Der Song war schnell geschrieben, doch der Weg dahin nicht ganz einfach. 1994 haben die Musikmanager Bob und Chris Herbert, Vater und Sohn, die Idee, eine Girl-Band aufzubauen. Sie geben eine Zeitungsannonce auf:
"Du bist zwischen 18 und 23 Jahre alt und kannst singen und tanzen?"

Spice Girls machen sich aus dem Staub
Viele Mädchen melden sich - am Ende bleiben fünf übrig. Und die haben Power! Die findigen Manager wittern das schnelle Geld. Aber die Mädchen ahnen, daß sie über den Tisch gezogen werden sollen, machen sich aus dem Staub, suchen sich ein neues Management und bekommen tatsächlich einen fetten Plattenvertrag. Fehlt nur noch der erste Hit. Und der entsteht beim Herumalbern. Die Spice Girls denken sich Textzeilen aus, erfinden Wörter und reihen alles wild aneinander. Sinngemäß heißt es darin: "Wenn Du mein Freund sein willst, sag ich sag Dir, was ich will!"

Text sei zu selbstbewußt und frech
Nur ein Spice Girl fehlt - Victoria mußte zu einer Hochzeit. Sie ist zwar per Telefon dabei, kann sich fernmündlich aber nicht so richtig durchsetzen. Deshalb kommt Victoria bei dem Song auch etwas kurz. Nach einer halben Stunde haben die Spice Girls alles beisammen. Genauso schnell wird der Song aufgenommen. Die Plattenfirma ist allerdings wenig begeistert von so viel Frauenpower. Den vermutlich etwas älteren Herren aus der Chef-Etage ist der Text viel zu selbstbewußt und frech, sie würden für die erste Single lieber etwas Gefälligeres nehmen. Doch die Spice Girls setzen sich durch. Der Rest ist Popmusikgeschichte.

Lyrics:
Ha ha ha ha ha
yo, I′ll tell you what I want
what I really, really want
so tell me what you want
what you really, really want
I'll tell you what I want
what I really, really want
so tell me what you want
what you really, really want
I wanna, (ha) I wanna, (ha)
I wanna, (ha) I wanna, (ha)
I wanna really, really, really
wanna zigazig, ah

If you want my future
forget my past
if you wanna get with me
better make it fast
now don′t go wasting
my precious time
get your act together, we could be just fine

I'll tell you what I want
what I really, really want
so tell me what you want
what you really, really want
I wanna, (ha) I wanna, (ha)
I wanna, (ha) I wanna, (ha)
I wanna really, really, really
wanna zigazig, ah

If you wanna be my lover
you gotta get with my friends (gotta get with my friends)
make it last forever
friendship never ends
if you wanna be my lover
you have got to give
taking is too easy
but that's the way it is

Oh, what do you think about that?
now you know how I feel
say, you could handle my love
are you for real? (Are you for real?)
I won′t be hasty
I′ll give you a try
if you really bug me then I'll say goodbye

Yo, I′ll tell you what I want
what I really, really want
so tell me what you want
what you really, really want
I wanna, (ha) I wanna, (ha)
I wanna, (ha) I wanna, (ha)
I wanna really, really, really
wanna zigazig, ah

If you wanna be my lover
you gotta get with my friends (gotta get with my friends)
make it last forever
friendship never ends
if you wanna be my lover
you have got to give
taking is too easy
but that's the way it is

So, here′s a story from A to Z
you wanna get with me?
you gotta listen carefully
we got Em in the place who likes it in your face
you got G like MC who likes it on a-
easy V doesn't come for free
she′s a real lady
and as for me, ha, you'll see
slam your body down and wind it all around
slam your body down and wind it all around

If you wanna be my lover
you gotta get with my friends (gotta get with my friends)
make it last forever
friendship never ends
if you wanna be my lover
you have got to give (you have got to give)
taking is too easy
but that's the way it is

If you wanna be my lover
you gotta, you gotta, you gotta, you gotta, you gotta
slam, slam, slam, slam (make it last forever)
slam your body down and wind it all around
slam your body down and wind it all around
ha, ha, ha, ha, ha
slam your body down and wind it all around
slam your body down and zigazig, ah

if you wanna be my lover

- 2.jpg

Übersetzung:
Ha ha ha ha ha
ja, ich sage Dir, was ich will
was ich wirklich, wirklich will
also sag mir, was Du willst
was Du wirklich, wirklich willst
ich sage Dir, was ich will
was ich wirklich, wirklich will
also sag mir, was Du willst
was du wirklich, wirklich willst
ich möchte, (ha) ich möchte, (ha)
ich möchte, (ha) ich möchte, (ha)
ich möchte wirklich, wirklich, wirklich
ich will Zickzack machen, ah

Wenn Du meine Zukunft willst
vergiß meine Vergangenheit
wenn Du mit mir zusammen sein willst
mach es lieber schnell
jetzt geh nicht meine kostbare Zeit
verschwenden
meine kostbare Zeit
reiß Dich zusammen, es könnte uns gut gehen

Ich sage Dir, was ich will
was ich wirklich, wirklich will
also sag mir, was Du willst
was du wirklich, wirklich willst
ich möchte, (ha) ich möchte, (ha)
ich möchte, (ha) ich möchte, (ha)
ich möchte wirklich, wirklich, wirklich
ich will Zickzack machen, ah

Wenn Du mein Liebhaber sein willst
mußt Du zu meinen Freunden (mußt Du zu meinen Freunden)
dafür sorgen, daß es ewig hält
Freundschaft endet nie
wenn Du mein Liebhaber sein willst
mußt Du geben
nehmen ist zu einfach
aber so ist es

Oh, was denkst Du darüber?
Jetzt weißt Du, wie ich mich fühle
sag mal, könntest Du mit meiner Liebe umgehen
bist Du Dir sicher? (Bist Du Dir sicher?)
Ich werde nicht voreilig sein
ich werde es mit Dir versuchen
wenn Du mich wirklich nervst, verabschiede ich mich

Ja, ich sage Dir, was ich will
was ich wirklich, wirklich will
also sag´ mir, was Du willst
was du wirklich, wirklich willst
ich möchte, (ha) ich möchte, (ha)
ich möchte, (ha) ich möchte, (ha)
ich möchte wirklich, wirklich, wirklich
ich will Zickzack machen, ah

Wenn Du mein Liebhaber sein willst
mußt Du zu meinen Freunden (mußt Du zu meinen Freunden)
dafür sorgen, daß es ewig hält
Freundschaft endet nie
wenn Du mein Liebhaber sein willst
mußt Du geben
nehmen ist zu einfach
aber so ist es

So, Hier ist eine Geschichte von A bis Z
willst Du mit mir zusammen sein?
Du mußt genau zuhören
wir haben sie an der Stelle, an der es in Deinem Gesicht mag
Du hast „G“ wie „MC“, der es auf einem mag
einfach „V“ gibt es nicht umsonst
sie ist eine echte Dame
und was mich betrifft, ha, Du wirst sehen
bewege Deinen Körper und komm außer Atem
bewege deinen Körper und komm außer Atem

Wenn Du mein Liebhaber sein willst
mußt Du zu meinen Freunden (mußt Du zu meinen Freunden)
dafür sorgen, dass es ewig hält
Freundschaft endet nie
wenn Du mein Liebhaber sein willst
mußt Du geben (mußt Du geben)
nehmen ist zu einfach
aber so ist es

Wenn du mein Liebhaber sein willst
mußt Du, mußt Du, mußt Du, mußt Du, mußt Du
Dich bewegen, bewegen, bewegen, bewegen (laß es ewig dauern)
bewege deinen Körper und komm außer Atem
bewege deinen Körper und komm außer Atem
ha, ha, ha, ha, ha
bewege Deinen Körper und komm außer Atem
Bewege Deinen Körper und zickzack, ah

Wenn Du mein Liebhaber sein willst
 
Zuletzt bearbeitet:
Wer würde Dich denn auf solch verrückte Ideen bringen?

also ich würde erstmal generell nicht allein auf ein Konzert gehen.
wenn meine Gesundheit gut wäre, würde ich gerne wieder mehr Uriah Heep hinterherreisen, aber bisher wars nur innerhalb Süddeutschland. aktuell waren sie in Frankfurt und München und demnächst in D-Dorf, leider ohne mich. aber ich hab sie an die 30mal gesehen ;)

dann stehen noch Kiss und Alice Cooper auf meiner Liste, die ich beide leider noch nie sah.
Manfred Mann würde ich gerne nochmals sehen, am liebsten mit Chris Thompson.
und Black Sabbath nochmals mit Ozzy :love:

Michael Jackson und die Stones hätte ich gerne gesehen, aber die überstiegen mein Budget.

leider fehlen mir Queen, Led Zeppelin, CCR und Beatles in meiner Liste, da war ich zu jung damals.

sonst hab ich alles gesehen, was so in den 70er bis 90er Jahren rockiges und metallenes unterwegs war
- vieles dem Job sei dank :yes: :love:
 
„Ray Parker Jr.“: „Ghostbusters"
- 1.jpg
Jahr: 1984

"Ghostbusters" gehört zu den erfolgreichsten Filmen der 80er Jahre. Bill Murray, Dan Akroyd und Harold Ramis gehen als etwas durchgeknallte Wissenschaftler auf Geisterjagd. Ein Riesenspaß! Als der Film 1984 soweit im Kasten ist, fehlt noch die passende Musik. Die Macher des Films würden dafür gerne Huey Lewis and The News ins Boot holen. Die sind derzeit schwer angesagt, können - oder wollen - aber nicht. Daraufhin engagieren die Filmproduzenten einen vielseitigen jungen Musiker namens Ray Parker Jr.. Er soll den Titelsong für den neuen Geisterjäger-Film schreiben. Damit Ray weiß, worum es eigentlich geht und wie die Musik klingen soll, bekommt er eine Vorabfassung des Films. Die ist provisorisch mit Songs von Huey Lewis and the News unterlegt, vor allem mit dem gerade aktuellen Hit der Band "I want a new drug". Ray Parker schaut sich also die Filmszenen an, hat dabei die Musik von Huey Lewis im Ohr… - und denkt sich den Ghostbusters-Titelsong aus, der dann allerdings sehr nach Huey Lewis klingt - ein bisschen zu viel vielleicht.

Jahrelanger Plagiats-Streit

Auf jeden Fall finden Huey Lewis and the News diese Ähnlichkeit nicht gut - zumal Ray Parker Jr. damit auch noch den Spitzenplatz der Hitparade blockiert. Denn nicht nur der Ghostbusters-Film wird ein Hit, sondern eben auch das Titellied. Huey Lewis zerrt Ray Parker Jr. vor Gericht, es beginnt ein jahrelanger Plagiats-Streit - am Ende werden sich beide außergerichtlich einigen. Und als Huey Lewis and the News 1985, also ein Jahr nach der Ghotsbuster-Geschichte gefragt werden, ob sie den Titelsong für eine Komödie mit dem Titel "Zurück in die Zukunft" liefern können, lassen sie sich diesmal die Chance nicht entgehen. Aber das ist eine andere Geschichte…

Lyrics:
Ghostbusters!

If there's something strange
in your neighborhood
who ya gonna call?
Ghostbusters!

If it's something weird
and it don't look good
who ya gonna call?
Ghostbusters!

I ain't afraid of no ghost

I ain't afraid of no ghost

If you're seeing things
running through your head
who can you call?
Ghostbusters!

An invisible man
sleeping in your bed
oh, who ya gonna call?
Ghostbusters!

I ain't afraid of no ghost

I ain't afraid of no ghost

Who ya gonna call?
Ghostbusters!

If you're all alone
pick up the phone
and call
Ghostbusters!

I ain't afraid of no ghost
I hear it likes the girls
I ain't afraid of no ghost
yeah, yeah, yeah, yeah

Who you gonna call?
Ghostbusters!

Mmm, if you've had a dose
of a freaky ghost baby
you better call
Ghostbusters! (Oww)

Let me tell you something
busting makes me feel good

I ain't afraid of no ghost

I ain't afraid of no ghost

Don't get caught alone, oh no
Ghostbusters!

When he comes through your door
unless you just a want some more
I think you better call
Ghostbusters!

Ow, who you gonna call?
Ghostbusters!
who you gonna call?
Ghostbusters!

Ah, think you better call
Ghostbusters!
who you gonna call?
Ghostbusters! (I can't hear you)

Who you gonna call?
Ghostbusters!
louder
Ghostbusters!

Who you gonna call?
Ghostbusters!
who can you call?
Ghostbusters!

Who you gonna call?

Übersetzung:
Geisterjäger!

Wenn in Deiner Nähe
es etwas Seltsames gibt
wen rufst Du an?
die Geisterjäger!

Wenn in Deiner Nähe
es etwas Seltsames gibt
wen rufst Du an?
die Geisterjäger!

Wenn es etwas Seltsames gibt
und es sieht nicht gut aus
wen rufst Du an?
die Geisterjäger!

Ich habe keine Angst vor keinem Geist

Ich habe keine Angst vor keinem Geist

Wenn Du Dinge siehst
die Dir durch den Kopf gehen
wen kannst Du anrufen?
die Geisterjäger!

Wenn Du Dinge siehst
die Dir durch den Kopf gehen
wen kannst Du anrufen?
die Geisterjäger!

Ein unsichtbarer Mann
Schläft in Deinem Bett
oh, wen wirst Du anrufen?
die Geisterjäger!

Ich habe keine Angst vor keinem Geist

Ich habe keine Angst vor keinem Geist

Wen rufst Du an?
die Geisterjäger!

Wenn Du ganz alleine bist
Telefon abheben
und anrufen
die Geisterjäger!

Ich habe keine Angst vor keinem Geist
ich habe gehört, daß es den Mädchen gefällt
ich habe keine Angst vor keinem Geist
ja, ja, ja, ja

Wen rufst Du an?
die Geisterjäger!

Mmm, wenn Du eine Dosis eines unheimlichen Geisterbabys
bekommen hast
ruf besser an
die Geisterjäger! (Au!)

Lass mich Dir etwas erzählen
das Beseitigen gibt mir ein gutes Gefühl

Ich habe keine Angst vor keinem Geist

Ich habe keine Angst vor keinem Geist

Lass Dich nicht alleine erwischen, oh nein
Geisterjäger!

Wenn er durch Deine Tür kommt
es sei denn, Du willst einfach mehr
ich denke, Du rufst besser an
die Geisterjäger!

Au, wen wirst Du anrufen?
Die Geisterjäger!
Wen rufst Du an?
Die Geisterjäger!

Ah, ich denke, Du rufst besser an
die Geisterjäger!
Wen rufst Du an?
Die Geisterjäger! (Ich kann Dich nicht hören)

Wen rufst Du an?
Die Geisterjäger!
Lauter
die Geisterjäger!

Wen rufst Du an?
Die Geisterjäger!
Wen kannst Du anrufen?
Die Geisterjäger!

Wen rufst Du an?
 
„Pet Shop Boys“: „Go West"
- 1.jpg
Jahr: 1993

Regenbogen_240-animierte-flagge-gifs.gif"Go West" von den Pet Shop Boys aus dem Jahr 1993 ist nicht nur ein Hit, sondern auch eine Hymne geworden. Der Titel wird heutzutage in vielen Fußballstadien als Fangesang verwendet. Seine Wurzeln hat "Go West" allerdings ganz woanders. Die New Yorker Gruppe Village People liefert die Vorlage für das Lied. Ihre Version aus dem Jahr 1979 ist eine Hymne der Schwulen- und Lesbenbewegung.


"Go West": Neue Version für Aids-Wohltätigkeitsveranstaltung
Neil Tennant und Chris Lowe von den Pet Shop Boys wollen Anfang der 90er-Jahre eine neue Version aufnehmen für eine Aids-Wohltätigkeitsveranstaltung, erinnert sich Sänger Neil Tennant in einem BBC-Interview: "'Go West' wurde vor der Aids-Krise geschrieben. Es geht darin um die Sehnsucht der Homosexuellen nach dem liberalen Kalifornien, nach San Francisco. Eigentlich war es Chris, der die Idee hatte, daß wir den Song machen. Als ich die Version der Village People zum ersten Mal hörte, mochte ich sie nicht. Sie war überhaupt nicht hymnisch, sondern eher ein Disco-Stampfer. Immer nur Strophe, Refrain, Strophe, Refrain, Strophe, Refrain ...!"

Neuer Mittelteil soll "Go West" neue Bedeutung geben
Der Text von "Go West" über die Sehnsucht nach dem Westen paßt Anfang der 90er-Jahre aber nicht mehr nur für die Schwulenbewegung. Das Ende des Kalten Krieges gibt dem Lied eine neue Bedeutung. Die Pet Shop Boys denken sich einen neuen Mittelteil aus. "Wir wollten dem Lied eine neue Inspiration geben, eine neue Sehnsucht. Dieser Mittelteil soll die Leute auf eine Reise schicken - und dann zurück zu dem hymnischen Gefühl."
- 2.jpg

Platz eins für "Go West"
Die Pet Shop Boys spielen ihre Version auf der Aids-Wohltätigkeitsveranstaltung und bringen sie außerdem als Single heraus. Platz eins in Deutschland, Platz zwei in Großbritannien. Auch wenn Pet-Shop-Boys-Sänger Neil Tennant die Original-Version nicht mag: Die Verneigung vor der Bedeutung des Disco-Stampfers der Village People ist ihm wichtig. "In der Zeit zwischen der ersten und unserer 'Go-West'-Version war die Aids-Krise. Wir kennen Leute, die daran gestorben sind. Oder die HIV-positiv sind. Und so bekommt der Song zusätzlichen Pathos. Er ist ein Symbol für die Anfänge der Schwulen- und Lesbenbewegung. Und der Pathos sorgt dafür, das 'Go West' geradezu eine Hymne ist."
Und nicht nur die Schwulenbewegung feiert ihre neu entdeckte Hymne aus den 70er-Jahren. Ausgerechnet die Fußballszene entdeckt "Go West" als stadiontauglichen Fangesang - unter anderem bei Arsenal London, Schalke 04 und Borussia Dortmund.

Lyrics:
Come on, come on, come on, come on
(Together) we will go our way
(Together) we will leave someday
(Together) your hand in my hands
(Together) we will make our plans
(Together) we will fly so high
(Together) tell all our friends goodbye
(Together) we will start life new
(Together) this is what we'll do

Life is peaceful there
(Go west) in the open air
(Go west) where the skies are blue
(Go west) this is what we're gonna do
(Go west, this is what we're gonna do, go west)

We will love the beach
(Together) we will learn and teach
(Together) change our pace of life
(Together) we will work and strive

I know you love me
(I want you) how could I disagree?
(So that's why) I make no protest
(When you say) you will do the rest

Life is peaceful there
(Go west) in the open air
(Go west) baby you and me
(Go west) this is our destiny (aah)
(Go west) sun in wintertime
(Go west) we will do just fine
(Go west) where the skies are blue
(Go west, this is what we're gonna do)

There where the air is free
we'll be (we'll be) what we want to be (ah, ah, ah, ah)
now if we make a stand (ah)
we'll find (we'll find) our promised land (ah)

There are many ways
(To live there) in the sun or shade
(Together) we will find a place
(To settle) where there's so much space
(Without rush) and the pace back east
(The hustling) rustling just to feed
(I know I'm) ready to leave too
(So that's what) we are gonna do
(What we're gonna do is)

Life is peaceful there
(Go west) there in the open air
(Go west) where the skies are blue
(Go west) this is what we're gonna do
(Life is peaceful there)
go west (in the open air)
go west (baby, you and me)
go west (this is our destiny)
come on, come on, come on, come on
(Go west) sun in wintertime
(Go west) we will feel just fine
(Go west) where the skies are blue
(Go west) this is what we're gonna do
(Come on, come on, come on)

Übersetzung:
Komm schon, komm schon, komm schon, komm schon
(Gemeinsam) werden wir unseren Weg gehen
(Gemeinsam) werden wir eines Tages gehen
(Zusammen) Deine Hand in meinen Händen
(Gemeinsam) werden wir unsere Pläne machen
(Gemeinsam) werden wir so hoch fliegen
(Gemeinsam) verabschiede Dich von all unseren Freunden
(Gemeinsam) werden wir das Leben neu beginnen
(Gemeinsam) werden wir das tun

Das Leben dort ist friedlich
(Geh nach Westen) im Freien
(Geh nach Westen), wo der Himmel blau ist
(Geh nach Westen) das werden wir tun
(Geh nach Westen, das ist es, was wir tun werden, geh nach Westen)

Wir werden den Strand lieben
(Gemeinsam) werden wir lernen und lehren
(Gemeinsam) unseren Lebensrhythmus verändern
(Gemeinsam) werden wir arbeiten und uns bemühen

Ich weiß, Du liebst mich
(Ich will Dich) Wie könnte ich widersprechen?
(Das ist also der Grund) ich protestiere nicht
(Wenn Du sagst) erledige den Rest

Das Leben dort ist friedlich
(Geh nach Westen) im Freien
(Geh nach Westen) Schatz, Du und ich
(Geh nach Westen) das ist unser Schicksal (aah)
(Geh nach Westen) Sonne im Winter
(Geht nach Westen) wir werden es gut schaffen
(Geh nach Westen), wo der Himmel blau ist
(Geh nach Westen, das werden wir tun)

Dort, wo die Luft frei ist
werden wir sein (werden wir sein), was wir sein wollen (ah, ah, ah, ah)
wenn wir jetzt Stellung beziehen (ah)
wir werden unser gelobtes Land finden (wir werden es finden) (ah)

Es gibt viele Wege
(Um dort zu leben) in der Sonne oder im Schatten
(Gemeinsam) werden wir einen Platz finden
(Uns niederlassen), wo so viel Platz ist
(Ohne Eile) und das Tempo zurück nach Osten
(Das hektische) Rascheln, nur um zu füttern
(Ich weiß, daß ich) auch bereit bin zu gehen
(Das ist es also) was wir tun werden
(Was wir tun werden ist)

Das Leben dort ist friedlich
(Geh nach Westen) dort im Freien
(Geh nach Westen), wo der Himmel blau ist
(Geh nach Westen) das werden wir tun
(Das Leben dort ist friedlich)
nach Westen gehen (im Freien)
Geh nach Westen (Schatz, Du und ich)
Geh nach Westen (das ist unser Schicksal)
Komm schon, komm schon, komm schon, komm schon
(Geh nach Westen) Sonne im Winter
(Geht nach Westen) wir werden uns gut fühlen
(Geh nach Westen), wo der Himmel blau ist
(Geh nach Westen) das werden wir tun
(Komm schon Komm schon Komm schon)
 
„Madonna“: „La Isla Bonita"
- 2.jpg
Jahr: 1986

Einer der Sommerhits des Jahres 1987 war "La Isla Bonita" von Madonna. Damit präsentierte sich die Sängerin erstmals von einer ganz anderen Seite: Aus der flippigen Disco-Königin wurde eine Flamenco tanzende Schönheit mit roten Rosen im Haar und Fächer in der Hand.

Michael Jackson lehnte Song ab
Die beiden erfolgreichen Songwriter Patrick Leonard und Bruce Gaitsch hatten ein gutes Lied in der Schublade liegen - eines über eine mystische spanische Insel namens San Pedro. Der Song ist wie gemacht für ihren damaligen Auftraggeber Michael Jackson, dachten sie. In der Madonna-Biografie "Like An Icon" erinnert sich Gaitsch: "Ich mochte Michael nicht. Er kam mir immer wie ein Freak vor, einfach gruselig. Ich bekam von ihm eine Gänsehaut." Gaitsch war deshalb erleichtert, als Michael Jackson das Lied ablehnte.

Madonna änderte den Text
So konnte er es Madonna anbieten. Und: "Ich war so froh, daß es bei ihr gelandet war. Sie ist die Person mit der größten Präsenz, eine Größe, mit der man immer rechnen muß." Womit Gaitsch nicht gerechnet hatte: Madonna änderte den Text. Sie saß gerade in Hongkong fest und wollte dort am liebsten weg. Zum Beispiel auf eine sonnige Insel. Und dieses sehnsüchtige Gefühl faßte sie in Worte: "Ich hab mich in San Pedro verliebt. Der warme Wind trieb übers Meer, er rief mir zu, er sagte: 'Ich liebe Dich!'"

Vordere Plätze in den Hitparaden

Madonna nannte den Song "La Isla Bonita"- die schöne Insel. Und Gaitsch war schockiert: "Ich dachte: 'O weh, das wird nie ein Hit werden'. Es war so schlicht. Aber ich habe mich getäuscht!" Denn gemeinsam schufen sie einen Song, der Madonna auf die vordersten Plätze der internationalen Hitparaden katapultierte. In Deutschland sogar erstmals auf Platz eins. Natürlich brannte den Fans damals die Frage unter den Nägeln, welche Insel sie besingt: Es ist zwar von "San Pedro" die Rede, aber "San Pedros" gibt es viele. Madonna sagte in der Zeitschrift "Rolling Stone" dazu: "Ich weiß nicht, wo dieses San Pedro liegt. Damals war ich nicht der Typ, der unbedingt auf schönen Inseln Urlaub machen muß. Kann sein, daß ich an einer Autobahnausfahrt den Namen 'San Pedro' gelesen habe."
Das klingt, als sei "La Isla Bonita" für Madonna nur in Hit von vielen. Doch er war und ist mehr: Madonna vollzog damit erstmals einen großen Image-Wechsel - sie präsentierte sich plötzlich als Flamenco-Schönheit und machte rote Rüschenkleider populär. Außerdem nahm sie das Lied auch auf Spanisch auf und nannte es später einen "Tribut an die Schönheit und das Geheimnis der Menschen in Lateinamerika".

Lyrics:
Como puede ser verdad

Last night I dreamt of San Pedro
just like I′d never gone I knew the song
young girl with eyes like the desert
it all seems like yesterday not far away

Tropical (ah-ah) the island breeze
all of nature (ah-ah-ah-ah) wild and free
this is where I long to be
La Isla Bonita
and when (ah-ah) the samba played
the sun (ah-ah-ah-ah) would set so high
ring through my ears and sting my eyes
your spanish lullaby

I fell in love with San Pedro
warm wind carried on the sea he called to me
te dijo te amo
I prayed that the days would last they went so fast

Tropical (ah-ah) the island breeze
all of nature (ah-ah-ah-ah) wild and free
this is where I long to be
La Isla Bonita
and when (ah-ah) the samba played
the sun (ah-ah-ah-ah) would set so high
ring through my ears and sting my eyes
your spanish lullaby

I want to be where the sun warms the sky
when it's time for siesta
you can watch them go by
beautiful faces no cares in this world
where girl loves a boy and a boy... loves a girl

Last night I dreamt of San Pedro
it all seems like yesterday not far away

Tropical (ah-ah) the island breeze
all of nature (ah-ah-ah-ah) wild and free
this is where I long to be
La Isla Bonita
and when (ah-ah) the samba played
the sun (ah-ah-ah-ah) would set so high
ring through my ears and sting my eyes
your spanish lullaby
(Pa-pa-pa-pa)
tropical (ah-ah) the island breeze
all of nature (ah-ah-ah-ah) wild and free
this is where I long to be
La Isla Bonita
and when (ah-ah) the samba played
the sun (ah-ah-ah-ah) would set so high
ring through my ears and sting my eyes
your spanish lullaby

(La-la-la-la-la)

Te dijo te amo

(La-la-la-la-la)

El dijo que te ama
(Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa)
(Ah-ah-ah-ah-ah-ah)
La Isla Bonita
(Ah-ah-ah-ah-ah-ah)

Übersetzung:
Wie kann es wahr sein?

Letzte Nacht habe ich von San Pedro geträumt
als wäre ich nie gegangen, kannte ich das Lied
ein junges Mädchen mit Augen wie die Wüste
es scheint alles wie gestern, nicht weiter entfernt

Tropisch (ah-ah) die Inselbrise
die ganze Natur (ah-ah-ah-ah) wild und frei
hierher sehne ich mich
die schöne Insel
und wenn (ah-ah) der Samba gespielt wurde
würde die Sonne (ah-ah-ah-ah) so hoch untergehen
klingeln in meinen Ohren und stechen in meinen Augen
Dein spanisches Schlaflied

Ich habe mich in San Pedro verliebt
der warme Wind, der über das Meer wehte, rief es zu mir
Du sagst mir, du liebst
ich betete, daß die Tage dauern würden, sie vergingen so schnell

Tropisch (ah-ah) die Inselbrise
die ganze Natur (ah-ah-ah-ah) wild und frei
hierher sehne ich mich
die schöne Insel
und wenn (ah-ah) der Samba gespielt wurde
würde die Sonne (ah-ah-ah-ah) so hoch untergehen
klingeln in meinen Ohren und stechen in meinen Augen
Dein spanisches Schlaflied

Ich möchte dort sein, wo die Sonne den Himmel erwärmt
wenn es Zeit für Siesta ist
man kann sie vorbeiziehen sehen
schöne Gesichter, keine Sorgen auf dieser Welt
wo ein Mädchen einen Jungen liebt und ein Junge... ein Mädchen liebt

Letzte Nacht habe ich von San Pedro geträumt
es scheint alles wie gestern, nicht weiter entfernt

Tropisch (ah-ah) die Inselbrise
die ganze Natur (ah-ah-ah-ah) wild und frei
hierher sehne ich mich
die schöne Insel
und wenn (ah-ah) der Samba gespielt wurde
würde die Sonne (ah-ah-ah-ah) so hoch untergehen
klingeln in meinen Ohren und stechen in meinen Augen
Dein spanisches Schlaflied
(Da-da-da-da)
tropisch (ah-ah) die Inselbrise
die ganze Natur (ah-ah-ah-ah) wild und frei
hierher sehne ich mich
die schöne Insel
und wenn (ah-ah) der Samba gespielt wurde
würde die Sonne (ah-ah-ah-ah) so hoch untergehen
klingeln in meinen Ohren und stechen in meinen Augen
Dein spanisches Schlaflied
(La-la-la-la-la)

Er hat Dir gesagt, daß ich Dich liebe

(La-la-la-la-la)

Er sagte, er liebt dich
(Da-da-da-da-da-da-da)
(Ah ah ah ah ah ah)
die wunderschöne Insel
(Ah ah ah ah ah ah)
 
„Katrina And The Waves“: „Walking On Sunshine"
- 2.jpg
Jahr: 1985

Einer der beliebtesten und bekanntesten "Sommer-Sonne-Gute-Laune-Songs" "Walking On Sunshine" von Katrina And The Waves gehört seit 1985 einfach zum Sommer dazu. Entstanden ist das Lied allerdings im tiefsten englischen Winter. Den Gitarristen der Band Katrina And The Waves, Kimberley Rew, hatte es schwer erwischt. Er lag mit einer Erkältung flach, nutzte aber die Zeit, um einen Song zu schreiben, wie Sängerin Katrina Leskanich vor einiger Zeit in der amerikanischen TV-Show "Studio 10" erzählte: "Kimberley Rew hatte das Lied geschrieben, als er unter einer hartnäckigen Bronchitis litt. Es war ein eiskalter Februar-Tag. Kimberley quälte sich zu uns Studio. Und er sagte mit leidender, heiserer Stimme: 'Ich hab hier einen neuen Song, er heißt 'Walking On Sunshine'!' Das ist ja nett, dachte ich. Aber das Lied paßte nicht zu uns. Wir machten eigentlich härtere Musik - mehr Rock'n' Roll, wie die Ramones. Aber ich wurde die Melodie nicht mehr los, sie hatte sich in meinem Kopf festgesetzt."

Chance von Plattenfirma in Kanada
Das war 1983. Die Band wartete immer noch auf den ersten Plattenvertrag. Und es hagelte eine Absage nach der anderen. Schließlich meldete sich eine kleine Firma aus dem fernen Kanada und gab der Band aus dem englischen Cambridge eine Chance - in Kanada. Besser als nichts, dachten sich Katrina And The Waves, nahmen ein Album mit dem Titel "Walking On Sunshine" auf und nutzen die Gelegenheit, Kontakte zu anderen Musikern in Amerika zu knüpfen.

"Walking On Sunshine" in den internationalen Hitparaden
Mit Erfolg. Sogar der Weltstar Prince wurde auf die Band aufmerksam - und schließlich auch eine weltweit agierende Plattenfirma. Die sorgte dafür, daß Katrina And The Waves ihr "Walking On Sunshine" weniger rockig spielten, dafür aber mitreißende Bläser-Klänge einbauten. Ein guter Rat! Kurz darauf, im Sommer 1985, stand der Song auf den Spitzenplätzen der internationalen Hitparaden. Seitdem gehört das Lied über das unbeschreibliche schöne Gefühl des Verliebtseins zu den beliebtesten und bekanntesten Sommerhits überhaupt.

Lyrics:
I used to think maybe you loved me
now, baby, I'm sure
and I just can't wait 'til the day
when you knock on my door

Now every time I go for the mailbox
gotta hold myself down
'cause I just can't wait 'til you write me
you're coming around

Now I'm walking on sunshine
I'm walking on sunshine
I'm walking on sunshine
and it's starting to feel good, hey
all right now
and it's starting to feel good

I used to think maybe you loved me
now I know that it's true
and I don't wanna spend my whole life
just a waiting for you

Now I don't want you back for the weekend
not back for a day, no, no, no
I said, baby, I just want you back
and I want you to stay

I'm walking on sunshine
I'm walking on sunshine
I'm walking on sunshine
and it's starting to feel good, hey
all right now
and it's starting to feel good
yeah, oh, yeah
and it's starting to feel good

Walking on sunshine
walking on sunshine

I feel alive, I feel a love
I feel a love that's really real
I feel alive, I feel a love
I feel a love that's really real

I'm on sunshine, baby
I'm on sunshine, baby

I'm walking on sunshine
I'm walking on sunshine
I'm walking on sunshine
and it's starting to feel good, hey
all right now
and it's starting to feel good
I say it, I say it, I say it again, now

And it's starting to feel good
oh, yeah
and it's starting to feel good
starting to feel good
I say it, I say it, I say it again, now

And it's starting to feel good
and it's starting to feel good
now tell me, tell me tell me again now
and it's starting to feel good

Oh, yeah
and it's starting to feel good
starting to feel good
starting to feel good

Now it's starting to feel good
and it's starting to feel good
and it's starting to feel good
and it's starting to feel good

Übersetzung:
Ich dachte immer, vielleicht liebst Du mich
jetzt, Liebling, da bin ich mir sicher
und ich kann es kaum erwarten, bis der Tag kommt
wenn Du an meine Tür klopfst

Jetzt gehe ich jedes Mal zum Briefkasten
ich muß mich zurückhalten
denn ich kann es kaum erwarten, bis Du mir schreibst
Du kommst vorbei

Jetzt gehe ich auf Sonnenschein
ich laufe auf Sonnenschein
ich laufe auf Sonnenschein
und es fängt an, sich gut anzufühlen, hey
alles klar jetzt
und es fängt an, sich gut anzufühlen

Ich dachte immer, vielleicht liebst Du mich
jetzt weiß ich, daß es wahr ist
und ich möchte nicht mein ganzes Leben verbringen
ich warte nur auf Dich

Jetzt will ich Dich übers Wochenende nicht zurück haben
nicht für einen Tag lang zurück, nein, nein, nein
ich sagte, Liebling, ich will Dich einfach zurück
und ich möchte, daß Du bleibst

Ich laufe auf Sonnenschein
ich laufe auf Sonnenschein
ich laufe auf Sonnenschein
und es fängt an, sich gut anzufühlen, hey
alles klar jetzt
und es fängt an, sich gut anzufühlen
ja, oh, ja
und es fängt an, sich gut anzufühlen

Im Sonnenschein laufen
im Sonnenschein laufen

Ich fühle mich lebendig, ich fühle eine Liebe
ich spüre eine Liebe, die wirklich real ist
ich fühle mich lebendig, ich fühle eine Liebe
ich spüre eine Liebe, die wirklich real ist

Ich bin auf Sonnenschein, Liebling
ich bin auf Sonnenschein, Liebling

Ich laufe auf Sonnenschein
ich laufe auf Sonnenschein
ich laufe auf Sonnenschein
und es fängt an, sich gut anzufühlen, hey
alles klar jetzt
und es fängt an, sich gut anzufühlen
ich sage es, ich sage es, ich sage es noch einmal, jetzt

Und es fängt an, sich gut anzufühlen
oh ja
und es fängt an, sich gut anzufühlen
ich fange an, mich gut zu fühlen
ich sage es, ich sage es, ich sage es noch einmal, jetzt

Und es fängt an, sich gut anzufühlen
und es fängt an, sich gut anzufühlen
jetzt sag es mir, sag es mir, sag es mir jetzt noch einmal
und es fängt an, sich gut anzufühlen

Oh ja
und es fängt an, sich gut anzufühlen
ich fange an, mich gut zu fühlen
ich fange an, mich gut zu fühlen

Jetzt fängt es an, sich gut anzufühlen
und es fängt an, sich gut anzufühlen
und es fängt an, sich gut anzufühlen
und es fängt an, sich gut anzufühlen