Kelly Bundy in Eine schrecklich nette Familie wurde in der deutschen Synchro häufig "Dumpfbacke" genannt. Wie lautete ihr Kosename in der amerikanischen Originalversion?
Im Original nennt Al sie "Pumpkin“, wörtlich "Kürbis“, was als Anrede eher so viel wie „Mäuschen“ oder „Schatz“ bedeutet und liebevoll, nicht beleidigend gemeint ist.
Kürbis :) .... engl. Pumpkin
„pumpkin“, übersetzt „Kürbis“